Những điều cần biết về dịch vụ dịch thuật công chứng

nghe dich thuat cong chung chay theo loi nhuan se kho thanh cong 5

Bạn đang có nhu cầu tìm hiểu về dịch vụ dịch thuật công chứng? Khái niệm dịch thuật công chứng? Giá trị bản dịch có dấu của văn phòng công chứng?….Hãy tìm kiếm câu trả lời ngay dưới bài viết dưới đây của Dịch vụ công chứng Hà Nội.

Khái niệm dịch vụ dịch thuật công chứng

Dịch vụ dịch thuật công chứng được hiểu đơn giản là dịch vụ chuyển đổi ngôn ngữ của những tài liệu, hồ sơ có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo yêu cầu của khách hàng.

Lưu ý: Với những tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp. Chỉ trừ trường hợp các văn bản hay tài liệu đó thuộc một số quốc gia được miễn hợp thức hóa theo hiệp định tương trợ tư pháp. Và hiệp định lãnh sự của Việt Nam và quốc gia đó.

Giá trị của bản dịch có dấu của văn phòng công chứng

Hiện nay có 2 trường hợp khi sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng

  • Đối với những văn bản giấy tờ hội đủ các yếu tố hợp pháp, hợp lệ theo quy định của pháp luật thì bản dịch sẽ được văn phòng công chứng trả có đóng dấu của bản dịch với mẫu lời chứng M1. Đó là lời cam đoan dịch chính xác và lời chứng của văn phòng về người dịch.
  • Trường hợp văn bản giấy tờ thiếu tính pháp lý thì bản dịch được trả khách có lời mẫu chứng M2 cam đoan dịch chính xác và lời chứng của văn phòng dịch và ghi rõ không chịu trách nhiệm về tính pháp lý của văn bản để cơ quan tiếp nhận có trách nhiệm xem xét lại hồ sơ.

Bởi vậy, về bản chất nội dung và chất lượng bản dịch của văn phòng khi trả đến tay khách hàng là hoàn toàn giống nhau. Hầu hết trong mọi trường hợp nên luôn có giá trị giao dịch về nội dung. Tuy nhiên chỉ có duy nhất một điểm khác biệt nằm ở lời chứng của văn phòng.Tùy theo trường hợp văn bản đó có mang tính pháp lý hay không. Hoặc tùy vào nguyện vọng khi sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng của khách hàng.

Có thể yêu cầu người dịch dịch theo mong muốn riêng của khách hàng không?

Theo quy định của pháp luật thì không thể yêu cầu người dịch dịch theo mong muốn riêng của khách hàng. Bởi người dịch công chứng phải cam kết trước pháp luật dịch chính xác với bản đính kèm và chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về bản dịch.

Những điều cần biết về dịch vụ dịch thuật công chứng
Những điều cần biết về dịch vụ dịch thuật công chứng

Tiêu chuẩn đánh giá dịch vụ dịch thuật công chứng có tốt hay không cũng phụ thuộc lớn vào chất lượng bản dịch. Chính bởi vậy, bản dịch phải chính xác, độc lập, khách quan, công tâm. Chỉ như vậy bản dịch công chứng mới có độ tin cậy cao và được mọi cơ quan tin tưởng, chấp nhận, đảm bảo tính pháp lý.

Trên đây là một số thông tin về dịch vụ dịch thuật công chứng. Quý khách hàng có nhu cầu cần tư vấn chi tiết hơn vui lòng liên hệ hotline: 0902130567/ 0904900789/ 0995306789/ 0996888881. Đội ngũ nhân viên Dịch vụ công chứng Hà Nội giàu kinh nghiệm luôn sẵn sàng hỗ trợ.

Dịch vụ công chứng Hà Nội cam kết không thu thêm phụ phí dịch vụ đảm bảo quyền lợi tốt nhất cho khách hàng.

DỊCH VỤ CÔNG CHỨNG HÀ NỘI

  • Công chứng viên Trần Duy Khánh: Công chứng viên Trần Duy Khánh với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực công chứng, bất động sản. Cử nhân kinh tế (NEU), Cử nhân Luật (HLU). Phương châm làm việc “An toàn và trách nhiệm”.
  • Công chứng viên Nguyễn Đức Ninh: Công chứng viên với kinh nghiệm công tác pháp luật & kinh nghiệm trong lĩnh vực công chứng trên toàn quốc.
  • Đội ngũ cộng sự: Đội ngũ gần 20 nhân sự hỗ trợ gồm: Thư ký công chứng viên, cộng tác viên, nhân viên văn phòng. Với nghiệp vụ chuyên môn cao, trách nhiệm và tận tâm với khách hàng.

Zalo